Nhà giàu ham mần, nhà bần ham ăn
Direct English translation
The rich house is eager to work, the poor house is eager to eat.
Equivalent English version
The slothful man roasteth not that which he took in hunting
Giải thích tiếng Việt
Chỉ thói quen thường thấy: người giàu còn ham làm ăn để giữ và tăng của cải, còn người nghèo thì chỉ ham ăn, nghĩ đến hưởng thụ trước mắt. Câu này dùng để chê lối sống lười biếng, không lo làm lụng mà chỉ muốn ăn tiêu.
English explanation
It observes that the wealthy are eager to keep working and building their means, while the poor are inclined to think only of eating and immediate enjoyment. It is used to criticize laziness and a habit of wanting to consume without effort.